venres, 29 de xullo de 2016

Decamerón V,8 (Boccaccio)


[V,8] Nastagio de los Onesti, amando a una de los Traversari, gasta les sos riqueces ensin ser amáu; vase, a ruegu de los sos, a Chiassi; ellí ve escorrer un caballeru a una moza y matala y ser esta devorada por dos perros; convida a los sos parientes y a la muyer amada a una xinta, y esta ve espedazar a la mesma moza y, temiendo casu asemeyáu, toma por maríu a Nastagio.



Cuando Lauretta calló, por orde de la reina, entamó asina Filomena:

—Amables señores, como en nós s’apondera la piedá, asina tamién fai vengación de la crueldá, ríxidamente, en nós, la divina xusticia; y col envís de demostravos esto y davos materia p’aventalo dafechu de vós, préstame cuntavos una novela non menos enllena de compasión que prestosa.

»En Rávena, antiquísima ciudá de Romaña, hebo yá bonavá munchos homes nobles y xentiles, ente los qu’un mozu llamáu Nastagio de los Onesti, pola muerte’l padre y d’un tíu suyu, quedó riquísimu ensin estima. Y esti, como asocede colos mozos, tando ensin muyer, namoróse d’una fía de micer Paolo Traversaro, moza muncho más noble de lo qu’él yera, teniendo esperanza de ser pa falala a amalu per aciu les sos obres. Les que, magar foren grandísimes, formoses y ponderables, non solamente nun lu axudaben, sinón que más paecía que lu perxudicaben, tan cruel, dura y xabaz s’amosaba pa con él la mocina amada, y seique pola so singular formosura o pola so nobleza, tan enchipada y despreciatible se volviere, que nin él nin nada qu’a él-y prestare,-y prestaba a ella. Y ello yera pa Nastagio tan duro de soportar que, por mor del dolor, munches veces, dempués de dolese, viniéren-y deseos de matase; calteniéndose dempués, sicasí, propunxérese munches veces dexala perdafechu o, de poder faelo, tene-y tantu odiu como ella-y tenía a él. Mas en devanéu tomaba esti determín, darréu que paecía que, cuanto más-y faltaba la esperanza, tanto más se multiplicaba’l so amor. Perseverando, darréu, el mozu n’amar y en gastar escomanadamente, paeció-ys a dellos parientes sos qu’él mesmu y los sos haberes diben consumise de mou asemeyáu; y por mor d’ello rogánon-y y aconseyánon-y munches vegaes que partiere de Rávena y fore vivir per dalgún tiempu a dalgún otru llugar, darréu que, fayéndolo asina, diben amenorgar l’amor y los gastos. D’esti conseyu burllóse munches veces Nastagio; mas, sicasí, siendo requeríu por ellos, nun pudiendo dici-yos que non, díxo-yos qu’asina lo fairía; y fayendo faer grandes preparativos, como si a Francia o a España o a dalgún otru llugar lloñanu quixere dir, montáu d’a caballu y acompañáu por munchos de los sos amigos, salió de Rávena y foi a un llugar a unes tres milles de Rávena que se llama Chiassi; y fayendo ellí venir pabellones y tiendes, díxo-yos a los que lu acompañaren que quería quedar ellí y qu’ellos volvieren a Rávena. Atendáu, darréu, ellí, entamó Nastagio a dase la meyor vida y la más magnífica qu’enxamás se vivió, agora a estos y agora a aquellos otros convidando a cenar y a xintar, como avezaba. Y asocedió que, llegando cuasi a l’antoxana de mayu, habiendo un tiempu perbonu, y fayendo él alcordanza de la so cruel señora, ordenó a tola so familia que lu dexaren solu pa poder pensar meyor a los sos deleres, y pie delantre de pie, pensando, tresportóse a sí mesmu ata un pinal.

»Y pasada yá cuasi la hora quinta’l día y entráu bien media milla pel pinal, nun s’alcordando de comer nin d’otra cosa, paeció-y sentir, d’esmenu, un grandísimu llantu y dellos ais altísimos llanzaos por una muyer; polo que, frayando’l so dolce pensamientu, alzó la cabeza pa ver qué yera aquello y ablucó entóncenes viéndose nel pinal. Y, arriendes d’ello, mirando alantre, vio venir per una viesquina abondo mesta d’arbustinos y d’escayos, corriendo a la so escontra, una formosísima rapaza esnuda, esmelenada y esgarduñada dafechu poles cañes y polos escayos, llorando y pidiendo mercé al altu la lleva; y arriendes d’esto, vio-y a dambos llaos dos mastinos grandes y fieros, que, escorriéndola xabazmente, munches veces, de mou cruel, taragañábenla per onde la garraben; y detrás d’ella vio venir sobre un corcel negru un caballeru prietu, enfocicáu dafechu, con un estoque na mano, amenazándola a ella de muerte con pallabres espantibles y villanes. Esto púnxo-y n’ánimu a un tiempu maravía y espantu y, a lo cabero, compasión pola desventurada muyer, de la que nació deséu de lliberala d’angustia y muerte tales, si yera quien. Mas atopándose ensin armes, recurrió a coyer una caña d’arbol en llugar de bastón y entamó dir a la escontra de los perros y del caballeru.

»Mas el caballeru, qu’esto vio, gritó-y de lloñe: «Nastagio, nun te molestes, déxanos faer a los perros y a min lo qu’esta mala muyer mereció.» Y diciendo asina, los perros, garrando fuertemente a la rapaza pelos costaos, aparánonla, y allegándose’l caballeru, desmontó del caballu; y, desque a él s’averó, dixo Nastagio: «Yo nun sé quién yes tu qu’asina me conoces, mas dígote tan solo que gran vileza ye pa un caballeru armáu querer matar una moza esnuda y echa-y los perros a los costaos como si fore una fiera xabaz; yo, de xuru, he defendela cuanto pueda.»

»El caballeru, entós, dixo: «Nastagio, yo fui d’una mesma tierra que tu, y yeres tu inda un neñín cuando yo, que fui llamáu micer Guido de los Anastagi, taba muncho más namoráu d’esta que tu agora lo tas de la de los Traversari; y pola so fiereza y crueldá andevo de tal xeitu la mio desgracia que yo un día con esti estoque que tu me ves na mano, matéme desesperáu, y to condergáu a les penes eternales. Y nun pasare entá munchu tiempu cuando aquella, que de la mio muerte se contentó fuera midida, morrió, y pol pecáu de la so crueldá y pola allegría que sintió polos mios tormentos, nun s’arrepintiendo, como aquella que nun creía que con ello pecare, sinón que fixere méritos, foi y ta, de mou asemeyáu, condergada a les penes del Infiernu. Y nél, cuando ella amiyó, impunxénonnos como pena a ella y a min, a ella que fuxere delantre de min y a min, que tanto la amé, escorrela como mortal enemiga, non como muyer amada; y cuantes veces la algamo, tantes, con esti estoque, col que yo me maté, mátola a ella y ábrola pel llombu, y aquel corazón duru y esfrecíu, nel qu’enxamás fonon entrar nin amor nin piedá, xunto coles otres entrañes, como vas ver nel intre, arrínco-y del cuerpu y dó-ylo de comer a estos perros. Y, nun pasando munchu tiempu, ella, como la xusticia y la potencia de Dios quier, y como si muerta nun tuviere enxamás, resurde y de nuevo empecipia la dolorosa fuxida, y los canes y yo a escorrela. Y asocede que tolos vienres, contra esta hora, algámola equí y equí faigo l’estrozu que vas ver; y los otros díes nun cuides que nós reposamos, mas algámola n’otros llugares nos qu’ella, cruelmente, contra min pensó y obró; y volviéndome d’amante n’enemigu, como ves, conviénme escorrela d’esti xeitu tantos años cuantos meses ella foi cruel a la mio escontra. Darréu d’ello, déxame poner n’execución la divina xusticia, y nun quieras oponete a aquello a lo que nun podríes contrastar.»

»Nastagio, oyendo estes pallabres, vueltu cobarde y cuasi nun teniendo pelu enriba que nun se-y ariciare, echándose atrás y mirando a la probetaya moza, entamó esperar, apavoriáu, lo que fixere’l caballeru; quien, fináu’l so falax, a xeitu d’un can rabiosu, col estoque na mano, arrefundióse enriba la moza, que, axinoyada y caltenida fuertemente polos dos mastinos, pidía-y al altu la lleva mercé, y a aquella, con tol so puxu, dio-y per metanes del pechu y perpasóla pel otru llau. Y desque esti güelpe recibió la rapaza, cayó pámpana abaxo, siempre llorando y glayando; y el caballeru, chando mano a un cuchiellu, fendióla pel llombu, y arrincándo-y el corazón y les otres coses d’alredor, aventó-ylo a los dos mastinos, que, esgalazaos, comiénonlo nel intre. Y, nun pasando muncho, la moza, como si nenguna d’estes coses se fixere, púnxose d’esmenu en pie y entamó fuxir a la escontra’l mar, y los perros, siempres tres d’ella taragañándola; y el caballeru, vueltu montar d’a caballu y volviendo coyer el so estoque, escomenzó escorrela, y alloñánonse en pocu tiempu de manera que Nastagio nun foi quien yá a velos. Y esti, desque estes coses vio, tevo un bon cachu ente piadosu y medranosu; y dempués d’un poco viéno-y a la mente qu’esto podía vali-y de muncho, darréu qu’asocedía tolos vienres; polo que, señaláu’l llugar, volvió pa colos sos familiares, y dempués, cuando-y paeció, mandando por munchos de los sos parientes y amigos, díxo-yos: «Vós afaléstisme per llargu tiempu pa que dexare d’amar a esta enemiga mía y punxere fin al mio gastu, y yo to dispuestu a faelo si vós una gracia m’impetráis, que ye esta: que’l vienres que vien faigáis de mou que micer Paolo Traversari y la muyer y la fía y toles muyeres parientes sos, y otres que vos paeza, vengan equí a xintar conmigo. Y por qué quiero esto, vais velo entós.» A ellos paeció-ys pequeña cosa esta qu’habíen faer; y vueltos a Rávena, cuando foi tiempu, convidanon a aquellos que quería Nastagio, ya inda que foi difícil cosa poder amenar a la moza amada por Nastagio, sicasí, ellí tevo xunta les otres. Nastagio fixo preparar magníficamente de comer y fixo poner les meses so los pinos d’alredor d’aquel llugar au viere l’estrozu de la cruel dama; y fayendo sentar a los homes y a les muyeres a la mesa, dispúnxolos de mou que la rapaza amada por él quedó sentada frente per frente al llugar onde debía asoceder el fechu. Viniendo yá, darréu, la última vianda, entamanon sentir toos el ruíu desesperáu de la moza escorrida. Y ablucanon enforma y entruganon qué yera aquello y nun sabiendo dicilo nengún d’ellos, punxénonse toos en pie y mirando qué podía ser, vienon la moza doliosa y el caballeru y los perros; y nun pasare muncho cuando taben yá toos ellí ente ellos. L’espolín fíxose grande contra los perros y el caballeru, y munchos, p’axudar a la rapaza, echánonse alantre; mas el caballeru, falándo-yos como falare a Nastagio, non solamente los fixo volver atrás, sinón qu’a toos apavorió y encorrompinó de maravía; y fayendo lo qu’otra vez fixere, cuantes muyeres ellí había (qu’ellí había abondos que foren parientes de la doliosa moza y del caballeru y qu’alcordábense del amor y de la muerte d’él), toes lloraben tan míseremente como si a sí mesmes aquello-yos quixeren faer. Y llegando esti asuntu al so términu, y marchando la muyer y el caballeru, punxo a los qu’aquello vieren en munchos y estremaos razonamientos. Mas ente los que más espantu sufrió tevo la cruel moza amada por Nastagio, quien viendo y oyendo distintamente toles coses y conociendo qu’a ella más qu’a otra persona qu’ellí tuviere cincaben estes coses, alcordóse de la crueldá siempre usada por ella contra Nastagio; polo que yá-y paecía tar fuxendo delantre d’elli enraxonáu y tener los mastinos nos costaos. Y tanta foi la llercia que d’ello-y remaneció, que, col envís de qu’esto a ella nun-y asocediere, nun vía’l momentu, qu’aquella mesma nueche se-y presentó, de, camudáu l’odiu n’amor, unviar una camarera fiel de secultres a Nastagio, quien de parte d’ella rogó-y que-y prestare dir a ella, darréu qu’ella taba dispuesta a faer tolo qu’a él-y prestare. A la que Nastagio fixo responder qu’esto prestaba-y enforma, mas que, si-y prestaba a ella, con honor d’ella quería’l so prestu, y ello yera tomándola por muyer.


»La moza, que sabía que solo d’ella dependía’l ser muyer de Nastagio, fixo responde-y que-y prestaba. Polo que, siendo ella mesma la mensaxera, díxo-yos a so pá y a so ma que taba contenta de ser esposa de Nastagio, de lo qu’ellos punxénonse mui contentos. Y el domingu viniente Nastagio esposóla y, feches les sos nuncies, vivió gayoleru con ella munchu tiempu. Y nun foi esta llercia ocasión solamente d’esti bien, sinón que toles muyeres raveñanes volviénonse tan medranoses que fonon siempre dempués muncho más dondes a los placeres de los homes de lo que de mano yeren.